Wenn Sie das Individuelle schätzen und das Persönliche bevorzugen, dann sollten Sie unser PRIVATE TASTE ausprobieren. Wir bieten Ihnen unsere aktuellen Weine zur Verkostung an – Sie treffen die Auswahl. Ich werde Sie persönlich durch die Weinproben führen, und wir haben ausreichend Zeit, darüber zu plaudern.
If you value individuality and prefer a personal touch, you should try our PRIVATE TASTE. We offer you the opportunity to taste all of our current wines. You make the selection. I will personally guide you through the wine tasting, and we will have plenty of time to chat about it.
Wir werden oft gefragt: Welche Speisen passen zu unseren Weinen? Mit PRIVATE TASTE inklusive GRUSS AUS DER KÜCHE versuchen wir eine Antwort darauf zu geben. Wir kreieren fünf verschiedene Löffelgerichte, die mit unseren Weinen harmonieren. Die Zutaten stammen ausschließlich aus dem Seewinkel. Auch der Fisch kommt aus dem See – wir kennen den Fischer persönlich. Für dieses Tasting nehmen wir uns zwei Stunden Zeit. Wir ersuchen Sie, ein paar Tage vorher zu reservieren.
We are often asked: „Which dishes pair best with our wines?“ With PRIVATE TASTE, including GREETING FROM THE KITCHEN, we try to provide an answer. We create five different spoon dishes that harmonize with our wines. All ingredients are sourced exclusively from the Seewinkel region. Even the fish comes from the lake, and we know the fisherman personally. For this tasting, we take two hours. We kindly ask you to make a reservation a few days in advance.
Die Kulisse für unsere Tastings bildet ein Streckhof aus dem Jahr 1959. Wir haben ihn renoviert, viele historische Elemente erhalten und so gestaltet, dass PRIVAT erlebbar wird. Der Gastgarten ist eine Oase der Ruhe und ein idealer Ort, um unsere Weine im Sommer zu verkosten. Bei Regen tauschen wir die Plätze und ziehen in den Verkostungsraum um. TASTING im BEHIKE Streckhof – bei jedem Wetter.
The setting for our tastings is a Streckhof dating back to 1959. We have renovated it, preserving much of the original structure, and designed it in a way that emphasizes the PRIVATE experience. The garden is an oasis of tranquility and an excellent spot to enjoy our wines in summer. In rainy weather, we simply switch locations and move to the tasting room. TASTING at BEHIKE Streckhof, in any weather.
Die Arbeit im Weingarten begleitet uns das ganze Jahr. Ab Mai wird der Weingarten grün – ab dann laden wir Sie auch zu einem Besuch in unsere Weingärten ein. Wir besuchen die verschiedenen Rieden und verkosten dabei die passenden Weine. Die Lagen und die einzelnen Rebstöcke machen den Unterschied im Glas.
Vineyard work accompanies us throughout the year. From May onward, the vineyards turn green. From that time, we also offer visits to our vineyards. We explore the different sites and taste the specific wines from each. The location and the individual vines make all the difference in the glass.
VERKOSTUNG IM STRECKHOF
OHNE GRUSS AUS DER KÜCHE. PREIS PRO PERSON
Dauer 1 Stunde.
VERKOSTUNG IM STRECKHOF
MIT GRUSS AUS DER KÜCHE. PREIS PRO PERSON
Dauer 2 Stunde.
SIE FAHREN MIT DEM WINZER IN DEN WEINGARTEN
SIE ERHALTEN EINBLICK IN DIE WEINGARTENARBEIT
WIR VERKOSTEN DIE WEINE VORORT
PREIS PRO PERSON
Dauer 2 Stunde.